当前位置:首页>看图>

广东英语高考作文类型(广东英语高考作文评分标准)

广东英语高考作文类型(广东英语高考作文评分标准)

更新时间:2023-06-18 05:27:42
广东英语高考作文类型(广东英语高考作文评分标准)

广东英语高考作文类型【一】

我想生活在唐朝,因为那里是诗的世界。

“燕草如碧丝,秦桑低绿枝”

梦回无数次,幻想千百回,我想生活在唐朝。在唐朝,我可以与李太白一道且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。我可以与他并间闯天下,学诗学道,任剑闯逍遥。每日,我与他高吟“君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回”的豪放诗句。我与他于花间独酌,于月影下舞剑。我想生活在唐朝,因为那里是属于诗的神圣殿堂。太白绣口一吐是半个盛唐。在唐朝,我可以接触到高吟“前不见古人,后不见来者”的陈子昂,感受他的悲愤;我可以接触到畅言“阁中带子今何在,槛外长江空自流”的王勃,感受他的才气;我可以接触到那“春风得意马蹄疾,一日看尽长安花”的`登科后才人,感到他的得意和轻独狂。我想生活在唐朝,生活在诗的世界里。

“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”

生活在唐朝,我可以领略到杨贵妃的惊人美貌,可以感受到唐玄宗的痴情,可以感受到那股缠绵悱恻的哀怨之情。马?坡下的溅,散发的是一股苍凉。我想生活在唐朝,因为我想领略唐朝的情,唐朝的气度,唐朝的盛转衰。传说中唐朝恢宏大度,充满泱泱大国的气度。我想生活在唐朝,如诗如画的世界。“长安回望绣成堆,山顶千门次第开”,一骑只为妃子笑;“漠漠水田飞白鹭,莺莺夏木啭黄鹂”,王维眼中的唐朝如此如诗如画,吸引着我的向往。我想生活在唐朝,每日陪伴王维看那云卷云舒,花开花落,看那明月在松间上,那清泉在石上流。

“大庇天下寒士俱欢颜”

我想生活在唐朝,那个用诗来构造的朝代。安史之乱的践踏,使我感受到了杜甫的悲愤。当他听闻河南河北收复之时,高吟“青春作伴好还乡”时,我感受到他的狂欢。我想生活在唐朝,领略一群爱国人士发出的肺腑之音,聆听大唐王朝的号角声,领略由盛转衰的悲壮。没有人为杜甫送葬,没有人为他默哀,我想守在他身边,用他的诗、他的才,来表达那股爱国之情。

我想生活在唐朝,无论是盛唐还是衰唐,它都是诗化了的世界,充满了诗意,如画江山在王维手中成了诗境,豪迈之情在太白口中一吐便成了千古之情,热洒落的战争在诗的表达下尽显其情境。唐朝,一个诗的朝代。

我想生活在唐朝,因为那是诗的世界,埋藏着千年的情感。

广东英语高考作文类型【二】

当前不少文学作品被改编成电影。

有人选择看电影,有人则喜欢读原著。

请你以“Film or book, which do you prefer”为题,按照下列要点写一篇英语短文:

1、看电影:省时、有趣、易懂

2、读原著:细节更多、语言优美

3、我的看法及理由

注意:1、词数:1502、参考词汇:original work或book in the original(原著)One possible Version

Film or book, which do you preferis that it takes less time to understand the whole story. Besides, the film is usually more interesting, and it is easier to follow.

They think that they can get more detailed information from the original. Meanwhile, the language in the book is possibly more lively and beautiful. home, reading quietly in a situation of my own, and what’s more, I am able to better understand the author’s ideas. In a word, to read the original work is better than to see the film based on it.

广东英语高考作文类型【三】

伍谦光(1995∶200指出:“‘语音歧义’往往是由于句中词语的‘连续’而产生的歧义。”语音歧义多出现于口语中,主要是由上图表中的同音异义词以及部分同形同音异义中的C类(即一些意义不同,但某些语法形式相同的词(Homoforms造成的。下面是一实例:

(22“面包是怎么做的?”

“这我知道!”阿丽丝热心地叫道。

“准备一些面粉(flour——”

“到哪儿去采花(flower?”白女王问道,“花园里还是树篱上?”

“咦,面粉不是采(picked来的,”阿丽丝解释道,

“它是磨(ground出来的——”

“那要多少英亩土地(ground呢?”白女王又问道。

——刘易士·卡罗尔《阿丽丝漫游奇境记》

上面这一段文字因为运用了语音歧义,造成了很好的幽默效果。首先flour与flower是同音异义词,因此白女王把面粉flour理解成了花粉flower。其次阿丽丝用的ground是动词grind(磨碎、碾碎的过去分词,而白女王把ground理解成了“土地”。这一组就是笔者认为的由意义不同、但某些语法形式相同的词(Homoforms造成的语音歧义。