当前位置:首页>写景>

民间故事藏文版作文(小学藏文课文里的小故事)

民间故事藏文版作文(小学藏文课文里的小故事)

更新时间:2024-05-13 22:00:41
民间故事藏文版作文(小学藏文课文里的小故事)

民间故事藏文版作文【一】

A Hound, who had been excellent one in his time, and had done good service to his master in the field, at length become worn out with the weight of years and trouble. One day, when hunting the wild boar, he seized the creature by the ear, but his teeth giving way, he was forced to let go his hold, and the boar escaped. Upon this the huntsman, coming up, severely rate him. But the feeble Dog replied: "Spare your old servant! it was the power not not the will that failed me. Remember rather what I was, than abuse me for what I am.

民间故事藏文版作文【二】

一个明媚的上午,我和妈妈去了西藏。到那时,天已经黑了,我们在草原上住了下来。

沿着草原无论向东,向西,向南,向北走,都是莽莽苍苍,辨不清方向。第一次看到草原的我,想出去看个究竟。走出蒙古包,站在草原上,映入眼帘的是大西北的星空,如一块黑幕缀这闪亮的宝石,璀璨夺目。漫长的地平线,衬托着满天的星河。那星星就像触手可得,却又遥不可及,好像等待着某位佳人的到来,默默歆享这一切。那是一种不可企及的妩媚与孤独。

苍穹下的.我,突生觉得自己十分渺小,小的如宇宙中的一粒尘埃。

第二天一早来到了个寺院。古老的寺院中,一口古老的缸静静的伫立着。那缸像是被岁月顽皮地添上了一层曙红,默默看守着一切。

缸边长满了碧绿的藻类,靠在缸上,享受着阳光。水也似乎因时间的翻滚而显得谷绿,时光是如此平静而优雅。向低端望去,层层递进,嫩绿、草绿、碧绿……直到墨绿,被自然缝合的毫无违和感。

一缕缕阳光洒到水里,亮晶晶的粉绿毫无掩盖,看起来是那么生动、可爱。像小孩,笑着脸,吸引着你。

一座座小宫殿游览着,不知不觉,就来到了布达拉宫。布达拉宫,是当时吐蕃赞普松赞干布为迎娶文成公主的地方,那是他们爱情的象征。畅游其中,用手轻轻抚摸沉淀着岁月的建筑。雕梁画栋,金碧辉煌,宫内的大小殿堂、门厅、回廊无不透出藏传佛教的神秘古韵。佛像前一盏盏明亮的酥油灯,记录着朝圣者永不止息的足迹;一条条洁白的哈达,缠绕着浓浓的祝福。

西藏大草原孤独的星空,寺院里“藏着宝藏”的大缸,以及美轮美奂的布达拉宫。无不体现西藏所特有的的民族风情,让人沉浸其中,忘乎所以。

民间故事藏文版作文【三】

民间故事藏文版作文【四】

A Bowman took aim at an Eagle and hit him in the heart. As the Eagle turned his head in the agonies of death, he saw that the Arrow was winged with his own feathers. "How much sharper," said he, "are the wounds made by weapons which we ourselves have supplied!"

民间故事藏文版作文【五】

A Wolf that had been bitten by a Dog, and was in a very sad case, being unable to move, called to a Sheep that was passing by, and begged her to fetch him some water from the neighboring stream. "For if you," said he, "will bring me drink, I will find meat myself." "Yes," said the Sheep, "I make no doubt of it; for, if I come near enough to give you the drink, you will soon make mince-meat of me."

民间故事藏文版作文【六】

bowman 弓箭手

took aim at 瞄准

in the agonies of death 疼得去活来

was winged 配箭翎

sharper (疼痛)更剧烈

92%的人还看了